وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي
آخر تحديث GMT 14:38:23
المغرب اليوم -
أردوغان يعلن عن مؤامرة جديدة تتزامن مع مئوية سايكس بيكو ويؤكد أن إسرائيل لن تحقق أهدافها أفادت وكالة مهر الإيرانية بأن العالم النووي الإيراني طبطبائي قامشه وزوجته استُشهدا جراء هجوم إسرائيلي استهدفهما جيش الاحتلال الإسرائيلي يرصد إطلاق موجة صواريخ جديدة من إيران تجاه الأراضي المحتلة دونالد ترامب يهاجم مديرة الاستخبارات الوطنية بسبب تقييماتها بشأن النووي الإيراني مستشفيات الاحتلال الإسرائيلي تعلن إرتفاع حصيلة الضربة الإيرانية على حيفا إلى 33 مصاباً غارة جوية استهدفت منطقة محيط ميناء الناقورة في جنوب لبنان في تصعيد جديد ضمن التوتر المتصاعد بين إسرائيل ولبنان الدفاعات الجوية الإيرانية تسقط طائرات مسيّرة إسرائيلية فوق مدينة مشهد شمال شرقي البلاد فيسبوك يطلق دعم مفاتيح المرور لمكافحة هجمات التصيد الاحتيالى عودة تدريجية لخدمات الاتصالات الثابتة والإنترنت جنوب قطاع غزة صعوبات فى الوصول إلى خدمات الإنترنت بإيران لدرء الهجمات الإلكترونية الإسرائيلية
أخر الأخبار

وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي

المغرب اليوم -

المغرب اليوم - وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي

وزير الثقافة د . جابر عصفور
القاهرة ـ أ ش أ

أكد وزير الثقافة د . جابر عصفور أن مصر هي أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي علي يد رفاعة الطهطاوي ، لذلك يوضع تمثاله في مدخل المركز القومي للترجمة ، معتبرا أن حجم الترجمة في مصر يفوق اي دولة عربية بل يفوق الدول العربية مجتمعة .

جاء ذلك خلال اجتماع د . جابر عصفور وزير الثقافة واللجان الاستشارية بالمركز القومي للترجمة ، بحضور د أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة.

وقال عصفور إن المركز القومي للترجمة هو بيته الحقيقي ، والذي كان حلما ثم تحول الي واقع وحقيقة ملموسة ، وعن تصوره للهيئة الاستشارية للجان المركز القومي للترجمة أكد د . جابر عصفور علي ضرورة القضاء علي مركزية الترجمة من فن واحد وهو الأدب فقط وترجمة المعارف المختلفة ، كذلك الغاء فكرة المركزية الأوربية وغلبة اللغة الانجليزية باعتبارها لغة وسيطة وتتم الترجمة من اللغة الأصلية مباشرة ، كما طالب بان يكون بالمركز القومي للترجمة مركز لتدريب شباب المترجمين .

وأكد عصفور ضرورة ترجمة أدب الطفل ، ايضا الترجمة في المجالات التي لم يتم لتطرق اليها ، كذلك الترجمة من اللغات الشرقية مثل الأردية ...مطالبا بأن تقوم اللجان الاستشارية بتقديم المقترحات العلمية لترجمة الكتب ، ووضع خطة للترجمة من العناوين المختلفة ، مع تزويد المركز للجان بأحدث العناوين التي تصدر في العالم والتي يتم الاختيار من خلالها ، بوصف اللجنة بوصلة المركز العلمية
كما طالب د . جابر عصفور أن تكون اللجان الاستشارية للمركز لقومي للترجمة بمثابة جمعية عمومية للمركز ، تجتمع كل ستة أشهر ، لتقوم بالتقييم وتقف علي الانجازات وما نفذ علي أرض الواقع
من جانبه ، أكد د . أنور مغيث أن المركز القومي للترجمة تغلب علي مشكلة تراكم الكتب المترجمة التي تنتظر الطبع بتنويع المطابع وعدم الاكتفاء بمطبعة واحدة ، كذلك ابرام اتفاقيات للنشر المشترك مع دور النشر الخاصة.
وأشار إلى أن جزءا من مهام المركز حاليا هو تدريب المترجمين الشباب وخصوصا في اللغات الانجليزية والألمانية والفارسية ، مؤكدا أنه صدر خلال شهرين فقط 65 كتابا وهناك 150 كتابا آخر في المطابع.

وخلال الاجتماع ناقش أعضاء اللجان الاستشارية العديد من القضايا التي تواجه الترجمة في مصر ومنها الاهتمام بأدب الأطفال وترجمة روائع أدب الأطفال العالمية ، ترجمة دوائر المعارف المناسبة للمراحل العمرية المختلفة ، ترجمة الأدب والكتابات الأفريقية وألأسيويه وكذلك في أمريكا الاتينية ، ايضا اصدار تقرير سنوي عن أحوال الترجمة في مصر ، كما ناقش المجتمعون حقوق المؤلف والمترجم .

وتطرق الاجتماع الي أن يمارس المركز القومي للترجمة دورا في التعليم علي مستوي المناهج التعليمية والأنشطة من خلال مسابقات في الترجمة في المرحلة الاعدادية والثانوية تقيمها وزارة التربية والتعليم ويشرف عليها المركز القومي للترجمة لتخريج أجيال جديدة من المترجمين
كما ناقش المجتمعون مسالة الترجمة الآلية ، والحاجة الي عقد ورش تدريبية للمترجمين ، كذلك ضبط المصطلحات في الترجمة ، والتعاون مع جهات الترجمة المختلفة في الوطن العربي ، أخيرا ناقش المجتمعون فكرة الترجمة من العربية الي اللغات المختلفة ، حتي يقرأنا العالم.

 

almaghribtoday
almaghribtoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي



GMT 17:59 2024 السبت ,09 تشرين الثاني / نوفمبر

إسرائيل تدمر مبنيين تراثيين في النبطية جنوبي لبنان

GMT 20:06 2024 السبت ,02 تشرين الثاني / نوفمبر

المؤتمر العالمي للفلامينكو يحط الرحال في مدينة طنجة

GMT 21:33 2024 الجمعة ,25 تشرين الأول / أكتوبر

قصور الثقافة تكرم الشاعر محمد عبد القادر ببورسعيد

هيفاء وهبي تتألق بتنسيق اللون الزهري والأسود مع لمسة الذهبي

القاهرة - المغرب اليوم

GMT 10:27 2025 الثلاثاء ,10 حزيران / يونيو

إنتر يعلن تعاقده مع المدرب الروماني كريستيان كيفو

GMT 10:39 2025 الثلاثاء ,10 حزيران / يونيو

برشلونة يقترب من غارسيا ويطالب شتيغن بالرحيل

GMT 22:55 2025 الجمعة ,21 آذار/ مارس

"ميتا" تعلن عن ميزات جديدة بمنصة "ثريدز"

GMT 21:12 2021 الأحد ,19 أيلول / سبتمبر

نصائح الخبراء للعناية بالبشرة في المنزل

GMT 09:43 2019 الأربعاء ,13 آذار/ مارس

جزيرة "ايريوموت" متنزه طبيعي ساحر في اليابان

GMT 08:50 2018 الأربعاء ,20 حزيران / يونيو

لفات طرح تناسب العباءات من وحي مدوّنات الموضة

GMT 17:30 2016 الأربعاء ,16 تشرين الثاني / نوفمبر

ثلاث نقابات تعليمية في وجدة تطالب بتكريس الشفافية والحكامة
 
almaghribtoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
almaghrib, Almaghrib, Almaghrib